24 In #HistoiresExpatriées/ Au quotidien/ Ma vie d'expat'

Mes 10 expressions québécoises préférées #HistoiresExpatriées

⏤ Tire toi une bûche

Non, non, cette expression ne veut pas dire d’aller se prendre une bûche afin de faire un feu de bois ou autre, mais de se prendre une chaise afin de s’y assoir. C’est une petite expression qui me fait bien rire ! 

V.Q. : Reste pas debout, tire toi une bûche!

V.F. : Reste pas debout, prends toi une chaise !

Attache ta tuque avec de la broche

Qu’est-ce qu’une tuque ? Qu’est-ce que de la broche ? Pourquoi faudrait-il attacher sa tuque ? En fait, cette expression veut dire : tiens-toi prêt! 

V.Q. : La fin de session s’en vient, attache ta tuque avec de la broche.

V.F. : La période des examens arrive, prépare toi !

Cogner des clous ♡

J’adore cette expression. T’sais cette sensation, quand tu es vraiment vraiment fatiguée et que tu luttes pour ne pas dormir et que ta tête tombe ? C’est ça cogner des clous !

V.Q. : J’ai dormi 3h hier soir, j’ai cogné des clous tout l’après-midi ! 

V.F. : J’ai dormi 3h hier soir, je lutte pour ne pas dormir!

En avoir plein sons cas

Ici, cas veut dire casque qui désigne la tête. Cette expression veut dire en avoir ras-le-bol, ne plus être capable ou être au bout du rouleau.

V.Q. : J’en ai plein mon cas’ de la mi-session !

V.F. : Je ne suis plus capable de la période des examens !

Pas d’chicane dans ma cabane

Une petite expression simple et évidente qui veut dire pas de dispute dans ma maison.

Virer une brosse / Être su’a brosse

J’adore cette expression! D’après-vous, virer une brosse veut dire tourner une brosse dans un autre sens? Se brosser les dents? Être sur une brosse? Non, en fait ça dire être complètement saoul.

V.Q. : Ça t’dis qu’on sorte ce soir ? J’ai l’goût de virer une brosser !

V.F. : On sort ce soir ? J’ai envie de faire la fête et de boire !

L’affaire est ketchup

L’affaire est ketchup veut dire que l’affaire est dans le sac !

Lâches pas la patate

Petite expression pleine de motivation, lâche pas la patate veut dire : lâche pas, tu vas y arriver !

Tomber en amour ♡

Tomber en amour est la traduction exacte de l’anglais Fall in love. J’aime tellement cette expression, on peut l’utiliser en parlant d’une personne, d’une ville, d’un pays, de quelque chose, bref de tout…

V.Q. : Je suis tombée en amour du Québec.

V.F. : J’adore vraiment le Québec !

Y’a du monde a messe

Il y a du monde à la messe veut simplement dire qu’il y a une foule impressionnante, il y a beaucoup de monde.

Et voilà mes dix expressions québécoises préférées. J’espère que cet article vous a plu !
HistoiresExpatriées

Cet article participe au RDV #HistoiresExpatriées organisé par le blog L’occhio di Lucie. Le thème de ce mois-ci a été proposé par la parrain du mois de février, Patrick du blog From Slovenia.

Retrouvez les autres participants.es :

Kenza au Canada – Alexienne à Madagascar – Lucie en Italie – Camilla au Vitenam – Angélique au Sénégal  – Jéromine en Grèce – Patrick en SlovénieEva au JaponPauline au Québec

ÊTES-VOUS SUR PINTEREST?

N’hésitez pas à épingler cette image sur Pinterest afin de sauvegarder cet article.


Retrouvez mes autres RDV #HistoiresExpatriees ici

Qu’est-ce qu’on mange au Québec ?Les relations sociales au QuébecMon endroit préféré à Québec

Ces articles pourraient vous plaire ♡

24 Petits mots

  • Reply
    Eva
    14 février 2019 at 19:23

    C’est toujours intéressant de découvrir les expressions des autres pays, encore plus quand celui est francophones car on peut vraiment comparer ^^ De ta liste je ne connaissais que “Tomber en amour” qui est assez transparent du coup ^^

    • Reply
      Terrisse de poche
      14 février 2019 at 20:04

      Je suis tout à fait d’accord avec toi ! C’est un réel plaisir de découvrir de nouvelles expressions surtout lorsque l’on partage la même langue ! J’ai bien hâte de lire ton article à ce sujet. Je suis curieuse d’en savoir plus par rapport aux expressions au Japon ! ☺️

  • Reply
    Marlène
    14 février 2019 at 22:46

    Trop trop bien cet article sur les expressions québécoises .Je vais essayer de ne pas les oublier.

  • Reply
    Alexienne
    15 février 2019 at 05:42

    J’ai essayé de deviner la traduction VF avant de lire l’explication… Eh ben c’est pas gagné ^^” .
    Tellement intéressant de comparer les expressions québécoises !

    • Reply
      Terrisse de poche
      18 février 2019 at 14:30

      Imagine sans les sous-titres! 🤯
      Personnellement, j’adore toutes les expressions ici… j’aurai pu en faire un top 100! aha

  • Reply
    Ferdy Pain d'Épice
    15 février 2019 at 09:51

    ahhh j’en connais 8/10, attache ta tuque avec la broche et l’afaire est ketchup sont nouvelles pour moi. J’ADORE. Le québécois, c’est vraiment le fun !!

    • Reply
      Terrisse de poche
      18 février 2019 at 14:36

      Hé… 8/10 ! Tu as super bon ratio !
      J’ai découvert l’expression Attache ta tuque avec dla broche en arrivant à Montréal… j’adore ! Comme tu dis… le québécois, c’est le fun ! Je ne me lasserai jamais d’apprendre des petits mots et des expressions d’ici.

      • Reply
        Ferdy Pain d'Épice
        18 février 2019 at 14:38

        Vouiiii il yen a tellement !!! Et même la syntaxe c’est fou 😬

  • Reply
    Une marmotte voyageuse
    15 février 2019 at 13:05

    Merci de m’avoir fait découvrir ces expressions ! J’ai essayé de deviner les traductions françaises, j’étais vraiment à côté de la plaque pour certaines xD !

    • Reply
      Terrisse de poche
      18 février 2019 at 14:37

      Tellement contente que cet article t’ait plu. J’ai eu beaucoup de plaisir à le rédiger ! ♡

  • Reply
    Mo.
    16 février 2019 at 06:03

    Je ne connaissais aucune de ces expressions et j’ai adoré ton article ! Je trouve ça fou la différence entre deux pays qui finalement parlent la même langue 🙂

    • Reply
      Terrisse de poche
      18 février 2019 at 14:47

      Oh merci pour ton commentaire. Heureuse de savoir que cet article t’ai plu! Je trouve ça encore plus fou que le français québécois ait autant de ressemblance aussi avec le créole réunionnais et le créole martiniquais. 😊

  • Reply
    Barbara hilorico
    16 février 2019 at 10:44

    J’adore le canadien pour ça !! A l’époque ou je travaillais en hopital, il y avait beaucoup de personnel candien … ils avaient un dictionnaire de traductions d’expressions… j’ai passé des nuits à lire leur langue, je reste toujours impressionnée ! Magnifique !

    • Reply
      Terrisse de poche
      18 février 2019 at 14:48

      Ça devait être intéressant à lire… tu as dû bien rire toute seule en découvrant certaines expressions je suppose. ☺️

  • Reply
    Kenza
    16 février 2019 at 19:02

    A part chicaner et tomber en amour, les autres ne font pas du tout partie du français au Manitoba !

    • Reply
      Terrisse de poche
      18 février 2019 at 14:59

      Je suis intriguée… j’aimerai découvrir quelques expressions du Manitoba. Si jamais tu as fait un article à ce sujet, je suis preneuse ! ☺️

  • Reply
    Aurore
    21 février 2019 at 14:21

    J’avais l’accent québecois en tête tout le long de l’article t’sais ! ^^

    • Reply
      Terrisse de poche
      25 mars 2019 at 15:16

      Ahaha! J’vois ce que tu veux dire! Ça devait être drôle en maudit! 😉

  • Reply
    yasmine D.
    25 mars 2019 at 07:33

    J’adore cogner des clous, c’est tellement représentatif et tomber en amour trop mignon

    • Reply
      Terrisse de poche
      25 mars 2019 at 15:20

      Totalement d’accord avec toi… Je trouve que “cogner des clous” est tellement bien imagée! J’adore!

  • Reply
    Ro
    25 mars 2019 at 11:49

    Ahaha! En tant que Québécoise, ça me fait bien rire de connaître ta perspective sur nos expressions! 🙂

    • Reply
      Terrisse de poche
      25 mars 2019 at 15:22

      Ah! J’suis bien heureuse de savoir que mon article plaît à une québécoise! J’voulais faire découvrir ces expressions avec une petite touche d’humour. Objectif réussie? 😉

  • Reply
    Yuuki AngeNoiire
    25 mars 2019 at 13:21

    Hello 🙂 Je me suis grave marrer en lisant ces expressions québécoises ! Je trouve cela chouette de voir des expressions différentes des nôtres et d’en apprendre un peu plus sur nos confrères du nord 🙂 Bonne continuation !

    Audrey,
    https://yuukichronicles.blogspot.com

    • Reply
      Terrisse de poche
      25 mars 2019 at 15:25

      Coucou Audrey!
      Merci pour ton commentaire! J’suis contente de savoir que l’article t’a bien fait rire! Cet article a eu un petit succès, peut-être que je lui ferais une partie II. À suivre! 😁

    Laisser un petit mot

    Ce site utilise Akismet pour réduire le pourriel. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.

    %d blogueueurs aiment cette page :